바른번역
 
 
한영번역 강좌 다시 개설되었습니다!
작성자 : 바른번역 작성일 : 16-10-31 17:16 조회 : 3,245


한영번역 강좌 재개설 안내 드립니다.


안녕하세요, 갑자기 추워진 날씨에 잘 지내시는지요?

오늘은 그동안 많은 분들이 문의하셨던 한영번역 강좌에 대해 소개 말씀 드릴까 해요.


한영번역은 수요도 많고, 번역단가도 높은 유망한 분야이지만, 그동안 한영번역 강좌를 맡아주셨던 선생님께서 미국으로 가시게 되는 바람에 불행히도 글밥아카데미에서 한동안 한영번역 강좌가 열리지 못했습니다. 그렇다고 글밥 식구들의 기대에 미치지 못하는 선생님을 모셔올 수도 없었기에 한동안 한영번역 강좌를 하지 못했습니다. 


그런데 이번에 좋은 선생님을 모셔오게 되어 매우 기쁘게 생각합니다. 새로 한영번역 강좌를 맡아주실 김선미 선생님은 아래 소개에 보시는 바와 같이, 한영번역을 오래 하시고 또 관련업계에서 좋은 평가를 받고 계신 분입니다.


이번에 다시 개설되는 한영번역 강좌에서는 특히 과정 중간이나 끝날 무렵, 성적이 우수한 수강생들은 모두 일감을 받아 한영번역 업계에서 활약하실 수 있도록 저희 글밥에서 최선을 다해 돕겠습니다. 글밥 아카데미의 모든 강좌들이 선생님이나 바른번역 네트워크를 이용해 수강생들이 현업 데뷔를 국내 어느 곳보다 많이 도와드리고 있습니다만, 한영번역 강좌 역시 수강생 분들께 이런 실용적인 도움을 많이 드릴 수 있을 것 같아 매우 기쁘게 생각하고 있습니다.


평소 영작, 한영번역 등에 관심이 많고, 또 영어문장 만들기에 소질이 있거나 관심이 많으셨던 분들은 이번 기회에 선생님과 인연을 맺어보시길 바랍니다. (한영번역반은 입문이나 실전의 구분이 없습니다.  영어에 자신이 없으신 분은 수업을 따라가기 어려울 수 있습니다.)


한영번역 강좌 소개 바로가기

http://www.glbab.com/bbs/new.board.php?bo_table=trans_offline&wr_id=89


   

강사: 김선미


[번역 경력]

1997 - 현재  프리랜스 번역가 및 통역가 (한영/영한)

2012 - 현재  경향신문 영문홈페이지 기사 번역 (한영, 경향신문)

2010 - 현재  한국 영화 및 코멘테리 영어 자막 번역 (한영, 한국영상 자료원)

2010 - 현재  한국 출판물의 해외 판매를 위한 홍보자료 및 번역 (한영, 한국영상자료원)

2016 - 현재  한국 출판물의 해외 판매를 위한 홍보자료 및 번역 (한영, 한국출판문화산업진흥원)

2015          <까칠한 재석이가 사라졌다> 영어판 e-Book Jays다, Reborn (한영, 애플북스)

2015          연희문화창작촌 시인 4인의 시 8편 번역 (한영, 서울문화재단)

2013         <시로 맛을 낸 행복한 우리 한식> 수록 시 20편 번역 (한영, 한국문학번역원)

2011         서동욱 시 10편 번역 (한영, 한국문학번역원)

2011         김민정 시 7편 번역 (한영, 한국문학번역원)

2010         복합장르음악극 “나무”번역 (한영, 한국문학번역원)

2009         Anti-Corruption Research Centre, <최고감사기구의 도전과제에 대한 대응> (감사연구원)

[기타 경력]

2012-2016  한영번역 특강 (서강대학교 미국문화전공)

2003-2006   한국 지방행정연구원 국제협력 및 발간업무 담당

                해외 유관기관과의 교류협력 추진 (UN 기관, 미국대학, 중국 교육기관 외)

                제6차 정부혁신 세계포럼 워크숍 공동 기획 및 운영

                각종 국제행사 기획, 운영, 진행 및 통역

2001-2002   전경련 국제자문단회의 및 2003년 PBEC 서울 총회 개최준비

[학력]

~ 2006   성균관대학교 국정관리대학원 전문직과정 석사

~ 2001   이화여자대학교 영어영문학과 석사과정

~ 1998   이화여자대학교 정치외교학과

~ 1986   미국 캘리포니아 주 샌프란시스코 거주