바른번역
 
 
2016년 신설강좌 소개드려요!
작성자 : 바른번역 작성일 : 15-10-30 14:04 조회 : 3,166



안녕하세요, 환절기에 건강히 잘들 지내시는지요?

오늘은 내년 1월부터 새로 신설되는 강좌에 대해 미리 소개 말씀 드릴까 해요.


1. 중국어 영상출판 미디어 번역과정 (입문반)


장래에 중국어 번역 시장은 크게 늘어날 것이 분명하지만, 아직은 출판시장 단독으로는 시장이 성숙되지 못하고 있습니다. 아직 영미권 도서들처럼 책이 많이 꾸준히 출간되지 못하는 형편이어서, 바른번역으로서도 중국어 출판번역 일감이 꾸준하기 보다는 간헐적으로 들어오는 편이거든요. 한편 최근에는 중국의 드라마를 중심으로 영상번역 일감이 조금씩 늘어나는 추세인 듯합니다. 물론 아직 꾸준한 흐름은 아니지만, 중국 드라마는 워낙 대작들이라서 한 번에 수십 편씩 의뢰문의가 오곤 한답니다.

이 같은 중국어 번역시장의 특성을 감안할 때, 출판과 영상 분야에 두루 경력을 갖추어 놓은 분들께 앞으로 기회가 더욱 돌아가지 않을까 생각합니다. 그래서 중국어 번역입문 과정에서는 영상번역과 출판번역을 같이 배울 수 있는 커리큘럼을 짰습니다. 이번에 새로 중국어 영상번역 부문에 수업을 해주실 분은 이미 이 분야에서 10년간 경력을 쌓으신 베테랑 번역가이십니다. 생생한 현장 경험과 더불어 알짜 노하우를 많이 전수해 주실 생각이오니, 관심 있는 분들의 많은 참여 바랍니다.

, 기존에 글밥아카데미에서 중국어 출판번역과정을 수강하신 분들께는 첫 학기에 한해 파격적인 할인혜택을 제공할 예정이오니, 전화문의 바랍니다. 070-4711-2241 (담당자: 강명진)

===========================

강사 (임선애)

동국 대학교 중어중문과, 한국외국어대학교 통번역대학원 석사

번역작품

TVB Korea <올 어바웃 레이디> 영상번역
중국드라마 <절대은사> 영상번역
KTV 해외 특선 다큐 <메콩강, 4,900Km 물길을 가다> 더빙 번역
중국드라마 <대당유협전> 영상번역
중국드라마 <09의천도룡기> 영상번역
중국드라마 <명탐정 적인걸2> 영상번역
중국 드라마 <아요변성잉사자> 영상번역
중국 한의학 다큐 <본초명가> 영상번역
중국 다큐 <자금성, 루브르 박물관을 만나다> 영상번역
중국 드라마 <후궁 견환전(옹정황제의 여인)> 영상번역
중국 드라마 <초류향신전> 영상번역
중국 드라마 <칠협오의 인간도> 영상번역
중국 드라마 <금혼> 영상번역
중국 드라마 <태평공주> 영상번역
중국 드라마 <철학의 계보 왕양명> 영상번역
중국 드라마 <설평귀와 왕보천의 이런사랑> 영상번역
중국 드라마 <공자 춘추> 영상번역
중국 교육 방송 <왕립군의 진시황 강의> 영상번역
중국 다큐 <문명의 길> 더빙번역
중국 드라마 <삼국의 여인> 영상번역
중국 드라마 <수호지의 무송> 영상번역
중국 드라마 <정충 악비> 영상번역
중국 드라마 <영웅> 영상번역
중국 드라마 <영춘 전기> 영상번역
중국 드라마 <대약방> 영상번역
중국 드라마 <신조협려 2014> 영상번역
중국 드라마 <칭기즈칸의 후예> 영상번역
중국 드라마 <대청염상> 영상번역
중국 드라마 <풍운의 대가문> 영상번역
중국 영화 <소시대3>, <태평륜>, <일보지요>,
한국 영화 <수상한 그녀(중국판)> 등 다수 번역

     

2. 일본어 한일 미디어 번역과정 (게임, 웹툰, 영상 분야)


요즘 한일관계가 좋지 않다보니, 한국 드라마 중심의 한류바람이 일본에서 주춤하고 있습니다. 따라서 한국어를 일본어로 바꾸는 한일번역의 흐름이 바뀌고 있습니다. 과거에는 주로 한국 드라마를 일본어로 바꾸는 자막 번역이 대세였지만, 지금은 한국의 게임과 웹툰을 일본어로 번역하는 일감이 주류를 이루고 있습니다.

따라서 글밥아카데미에서는 이번에 게임이나 웹툰 번역에 필요한 구어체 번역에 초점을 맞춘 미디어 번역과정을 개설하게 되었습니다. 강의를 맡아주실 선생님은 이쪽 업계에서 잔뼈가 굵은 프로덕션 이사님으로서, 오랜 경험과 실전 노하우를 전수해 주실 예정이랍니다. 특히 성적 우수자들은 강사님께서 선배로서 살뜰히 입문과정을 챙겨 주실 것으로 생각됩니다.^^

본 강좌는 그 특성상 한국어보다 일본어의 숙련도에 초점이 맞춰져 있으므로, 한국에 거주하고 계신 일본인 분들, 혹은 일본인처럼 일본어 구어체에 아주 익숙하신 분들을 교육대상으로 하고 있습니다. 그래서 상세한 모집 공고도 일본어로 나갈 예정이랍니다.

주변에 부업이나 전업으로 번역일을 하고자 하시는 일본인 지인이 있으시면 많이 소개시켜 주시기 바랍니다. ^^

자세한 커리큘럼과 강의 일정은 수강접수가 시작되는 112일에 공지토록 하겠습니다.

그럼 추운 바람과 미세먼지에서 건강 잘 지키시기 바랍니다감사합니다.


============================

강사소개 (김명순)

<이력>
한일영상번역가 및 기획프로듀서로 활동 중
폭스재팬 프로젝트 BABY TV 번역, 녹음연출 프로듀서
‘카나필 트랜스팀’ 대표 겸 프로듀서

<강의경력>
오베이 아시아 어학센터 한국어 강사
주식회사ARC ACADEMY 한국어 강사
주식회사 일본TV 요미우리 문화센터 한국어 강사 외 다수

<번역활동>


영상자막 및 감수작품
*(株)KBS JAPAN 프로그램(드라마 시티, 뮤직뱅크, 전국노래자랑, 반올림, 왕과비, 여유만만)자막번역 및 감수
*인터넷 배신용, DVD용 「풀하우스」 자막감수
*위성극장방송용, DVD, 인터넷 배신용 「쩐의 전쟁」 자막감수
*그 외 여러 한국 아티스트, 배우들의 인터뷰 영상 자막감수
*2NE1 TV 2, 신정환 예능제작국, 아이돌 막내 반란 시대 등 자막번역 디렉팅 외 다수

웹툰
한국 웹툰 일본서비스 사이트인 레인보우 코믹스의 번역 총 책임프로듀서
www.rainbowkomics.com
<드라마 상속자들 메이킹 DVD 영상번역 총 7시간반>-주식회사 KADOKAWA
*펀치, 선암여고 탐정단등 다수 일본 프로모션용 영상자막번역

한국 드라마/영화 OST
* 드라마 「101번째 프로포즈 (주연:최지우)」
*드라마 「태양속으로(주연:권상우)」
*드라마 「순수(주연:류시원)」
*드라마 「프로포즈(주연:류시원)」
*영화 「말죽거리 잔혹사(주연:권상우)」
*영화 「신부수업(주연:권상우)」
*드라마 「다모(주연:하지원)」
*영화 「외출(주연:배용준)」
*드라마 「Love story in Harvard(주연:김래원)」
*드라마 「불새」
*드라마 「옥탑방 고양이(주연:김래원)」
*영화 「연리지(주연:최지우)」
*드라마 「내이름은 김삼순」
*드라마 「미안하다 사랑한다(주연:소지섭)」
*영화 「청춘만화(주연:권상우)」
*드라마 「허준」
*드라마 「이 죽일놈의 사랑 (주연:비)」
*드라마 「궁」
*드라마 「미스터 굿바이」(주연:안재욱)」
*영화 「왕의 남자」(주연:이준기)」
*영화 「그해 여름」(주연:이병헌)」
★이동건 베스트 앨범 노래가사 번역 - 2009년 3월 4일 소니뮤직 발매.
★브라운 아이드 걸스 아브라카타브라 일본어 버전 음반 번역 외 다수